逐句原文翻译
悠悠雨初霁,独绕清溪曲。
下了很久的雨终于开始转晴,独自围绕着清澈的小溪而行。
引杖试荒泉,解带围新竹。
用拐杖试探荒野中泉水的深浅,解下带子把嫩竹围起。
沉吟亦何事,寂寞固所欲。
为什么喜欢在这里徘徊沉吟,孤独与寂寞本来就是我的追求。
幸此息营营,啸歌静炎燠。
有幸来到这里免去了官场的谋求,大声唱着歌来缓解炎热的气候。
注释
(1)愚溪:即冉溪,在今湖南零陵。
(2)悠悠:连续不断。
(3)霁:指雨后或雪后转晴。
(4)清溪曲:弯弯曲曲的清溪。
(5)试荒泉:指用手杖试探泉水的浅深。
(6)围新竹:解下衣带拴在新长的竹子上。围,缠绕在。
(7)沉吟:指深沉的叹息。
(8)固所欲:本来是自己所想要的。
(9)息:停止。
(10)营营:谋求,奔走钻营。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”毛传:“营营,往来貌。”
(11)静:清静,消除。
(12)炎燠:炎热。谢朓《出下馆》:“麦候始清和,凉雨销炎燠。”
