逐句原文翻译
井上辘轳床上转。水声繁,弦声浅。情若何,荀奉倩。
汲水辘轳井台上转,滴水声响亮,绳索声低慢。细语缠绵像何人?夫妻恩爱恰似荀奉倩。
城头日,长向城头住。一日作千年,不须流下去。
城头上的太阳啊,但愿能够长留住;一天当作一千年,太阳不沉落,永远无昏暮。
注释
(1)辘轳:装在井上用来绞起汲水斗的器具。《广韵》:“辘轳,圆转木也。”
(2)床:指安装辘轳的木架。
(3)弦:指吊桶的绳索。一作“丝”。
(4)若何:怎样,怎么样。
(5)荀奉倩:三国魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而伤神,岁余亦死,年仅二十九岁。见《三国志·魏志·荀恽传》裴松之注引晋孙盛《晋阳秋》。后成为悼亡的典实。
(6)流:犹言沉、落。
