逐句原文翻译
经乱衰翁居破村,村中何事不伤魂。
经历了多次战乱的老翁住在一个破败的村庄里,这村子中事事都叫人伤心。
因供寨木无桑柘,为著乡兵绝子孙。
因为修建军队营寨,村中的桑树和柘树都被砍光了;因为组建乡兵,村中的青壮年都战死沙场,老头儿都断绝了子孙。
还似平宁征赋税,未尝州县略安存。
在这种时候,官府的赋税却一点儿不能少,还像太平无破的年成一样征收。不但本乡如此,其他州县也未曾有过安抚体恤。
至今鸡犬皆星散,日落前山独倚门。
现在连鸡犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落时孤零零地倚着柴门叹息。
注释
(1)乱后:经过战乱。此句一作“八十老翁住坡村”。
(2)伤魂:伤心。此句一作“村中牢落不堪论”。
(3)寨木:修建军队营寨用的木头。
(4)著:一作“点”,点派,征集。
(5)乡兵:地方武装。
(6)平宁:太平安宁的年头。
(7)未尝:不曾。
(8)略:稍微。
(9)安存:安抚体恤。
(10)星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。
(11)独:一作“哭”。
