逐句原文翻译
好在软绡红泪积,漏痕斜罥菱丝碧。古钗封寄玉关秋,天咫尺,人南北。不信鸳鸯头不白。
泪水洒下湿了衣衫,草字行行,犹如斜挂着的菱蔓。遥寄一封书信给远隔千里的征人,天涯咫尺,人各南北,不信朝夕相伴的鸳鸯见了这样的愁绪不会愁白了青丝!
注释
(1)软绡:即轻纱柔,一种柔软轻薄的丝织品。此处指轻柔精致的丝质衣物。
(2)漏痕:草书的一种笔法,谓行笔须藏锋。与下句之“古钗”均指草书。
(3)斜罥:斜挂着。
(4)菱丝:菱蔓。
(5)古钗:亦作“古钗脚”。比喻书法笔力遒劲。
(6)玉关:玉门关。古代以玉门关代指遥远的征戍之地。
(7)咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺,谓接近或刚满一尺。形容距离近。
