逐句原文翻译
商山包楚邓,积翠蔼沉沉。
商山上能够包览楚邓之地,翠色重叠,树木茂盛。
驿路飞泉洒,关门落照深。
驿道上喷泉飞洒,关门深处透着夕阳的余晖。
野花开古戍,行客响空林。
野花绽放在古老的成楼上,旅客行进的声音在空荡的树林中回响。
板屋春多雨,山城昼欲阴。
春天下了许多雨,润透了木板房,山中的城池白天也阴沉沉的。
丹泉通虢略,白羽抵荆岑。
丹峦仙泉通着前往虢略的路,白羽之地紧邻荆山。
若见西山爽,应知黄绮心。
如果见到西山的爽气,应该能够了解夏黄公、绮里季的高洁之心。
注释
(1)李太守:名字不详。
(2)上洛:唐代郡名,大致在今陕西省商县。
(3)商山:山名。在今陕西省商县东。亦名商岭、商阪、地肺山、楚山。地形险阻,景色幽胜。秦末汉初四皓(东园公唐秉、夏黄公崔广、绮里季吴实、甪里先生周术)曾在此隐居。
(4)楚邓:楚国和邓国之地。楚国鼎盛时期,疆土西起大巴山、巫山、武陵山,东至大海,南起南岭,北至今河南中部、安徽和江苏北部、陕西东南部、山东西南部,幅员广阔。邓国在殷商时期,国王武丁封他的叔父为邓侯,建立邓国,故址在今河南邓县。春秋时,邓国为楚国所灭。
(5)沉沉:盛貌;茂盛貌。
(6)驿路:驿道;大道。
(7)飞泉:喷泉,有时也指瀑布。
(8)关门:关口上的门。
(9)落照:夕阳的余晖。
(10)板屋:用木板搭盖的房屋。
(11)丹泉:丹峦之泉,传说中的仙泉,饮之不死。
(12)虢略:虢国来抢夺地方。大致在今河南省。虢国,春秋时期诸侯国。略:通“掠”,夺取、抢劫。
(13)白羽:地名,故址在今河南省西峡县境内。《春秋左氏传·昭公·昭公十八年》载:“楚子使王子胜迁许于析,实白羽”,杜预注:“于《传》时,白羽改为析”,白羽是古代地名,大约在左丘明作《左传》时改名为析。
(14)荆岑:荆山。泛指古楚国境内的高山。
(15)西山爽:指人性格疏傲,不善奉迎。南朝宋刘义庆《世说新语·简傲》:“王子猷作桓车骑参军。桓谓王曰:‘卿在府久,比当相料理。’初不答,直高视,以手版拄颊云:‘西山朝来,致有爽气。’”王徽之在桓温手下担任参军,为人简傲不修边幅,经常不搭理大司马桓温的话茬。
(16)黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。“商山四皓”是秦末汉初的四位学者,长期隐居在商山,汉初已八十多岁,眉毛头发都皓白,故称“商山四皓”。刘邦请他们出山为官,被他们拒绝。后来四皓为打消刘邦更立大子的想法,出山为太子宾客。
