逐句原文翻译
结庐在人境,而无车马喧。
居住在人世间,却没有车马的喧嚣。
问君何能尔?心远地自偏。
问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。
采菊东篱下,悠然见南山。
在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。
此中有真意,欲辨已忘言。
这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
注释
(1)结庐:构筑房屋。结:建造、构筑。庐:简陋的房屋。
(2)人境:喧嚣扰攘的尘世。
(3)无车马喧:没有车马的喧嚣声。
(4)君:作者自谓。
(5)尔:如此、这样。这句和下句设为问答之辞,说明心远离尘世,虽处喧嚣之境也如同居住在偏僻之地。
(6)悠然:闲适淡泊的样子。
(7)南山:指庐山。
(8)山气:山间的云气。
(9)日夕:傍晚。
(10)相与:相交,结伴。这两句是说傍晚山色秀丽,飞鸟结伴而还。
(11)此中:即此时此地的情和境,也即隐居生活。
(12)真意:人生的真正意义,即“迷途知返”。
(13)欲辨已忘言:想要分辨清楚,却已忘了怎样表达。
