逐句原文翻译
老马凌兢引席车,高城回首一长嗟。
羸弱的老马艰难地拉着席车,回望着高城不由得长声咨嗟。
市声浩浩如欲沸,世路悠悠殊未涯。
市井上人声喧嚷,就像是水要腾沸,人世间长路漫漫,一点也不见边涯。
潦倒本无明日计,往来空置六年家。
穷愁潦倒,本没有什么长远的计划,六年漂泊,空置下这可怜的破家。
东园花柳西湖水,剩著新诗到处夸。
东园中的翠柳红花,西湖中的澄波绿水,都写进我的新诗,到处去向人炫夸。
注释
(1)东平:府名,宋徽宗宣和元年(1119)改郓州设置,州治在须城,就是今天的山东东平。时,东平有许多友人,如严实、李杲等,在诗人羁管期间给过他很多帮助。
(2)凌兢:小心恐惧,战战兢兢的样子。
(3)席车:车厢四周围上席子的车。
(4)高城:这里是指东平城。
(5)市声:集市中的嘈杂声。
(6)浩浩:本是形容水势浩大的样子,这里是用来形容人声鼎沸。
(7)世路:这里指世间人事的经历,等于说人生道路。
(8)殊:副词,用在否定词前面,表示否定的程度达到某种极限,意思是“一点也(不)”“根本(没有)”等。
(9)涯:边际,尽头。
(10)潦倒:颓丧失意。
(11)往来空置六年家:等于说“六年往来空置家”。往来,意思是漂泊流浪。六年,自诗人被拘管在聊城至今,已经过了五年,六年是说的约数。
(12)东园:在东平,元好问常常前往游赏。
(13)西湖:此指的济南大明湖。
(14)剩著:全都写在,全都写进。剩,副词,意为“尽”,“都”。
