逐句原文翻译
接淅报官府,敢违王事程。
来不及将生米煮熟就要前往官府报到,岂敢违抗帝王规定的行程。
宵征江夏县,睡起汉阳城。
只好连夜从武昌县出发,一觉睡醒后就己经来到了汉阳城。
邻里烦追送,杯盘泻浊清。
劳烦邻居乡亲殷勤地前来为我送行,杯盘不小心洒下清冽的美酒。
祗应瘴乡老,难答故人情。
我真应该在蛮瘴之乡终老,只担心再也没有机会报答乡亲的深情厚谊。
注释
(1)鄂渚:相传在今湖北武昌黄鹤山上游三百步长江中。隋置鄂州,即因渚得名。世称鄂州为鄂渚。
(2)汉阳:今属湖北武汉。
(3)亲旧:犹亲故。
(4)短句:古代的七言诗歌,人们习惯称长句,五言则为短句。
(5)接淅:捧着已经淘湿的米,来不及将生米煮熟。淅:淘过的米。
(6)敢:岂敢。
(7)王事:王命差遣的公事。
(8)程:期限。
(9)宵征江夏县:是说连夜从武昌出发。宵征:夜行。江夏县:即武昌,鄂州的治所。
(10)睡起汉阳城:是说待到天亮的时候,已泊舟对岸的汉阳了。
(11)追送:偏义复词,实指“送”,殷勤地送别。
(12)浊清:偏义复词,实指“清”,清香的好酒。
(13)瘴乡:南方瘴疠之地,易使人生病。这里指宜州(治今广西宜山)。
(14)老:终老,到老死去。
(15)答:这里指报答之意。
