可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神

拼音kě lián yè bàn xū qián xí , bú wèn cāng shēng wèn guǐ shén 。

出处出自唐代李商隐所作的《贾生》。

意思只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。

注释可怜:可惜。虚:徒然。前席:指汉文帝在座席上向前移动,靠近贾谊,以便更好地倾听。苍生:指百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”

原文链接李商隐《贾生》古诗的意思及拼音版

相关诗句

可怜新管清且悲,一曲风飘海头满。
——岑参《裴将军宅芦管歌》
可怜韩令功成后,辜负秾华过此身。
——罗隐《牡丹花》
可即明时老,临川莫羡鱼。
——李颀《送人归沔南》
可恨邻里间,十日不一见颜色。
——杜甫《偪仄行赠毕曜》
可要五更惊晓梦,不辞风雪为阳乌。
——李商隐《赋得鸡》
可怜留著临江宅,异代应教庾信居。
——李商隐《过郑广文旧居》
可怜日至长为客,何意天涯数举杯。
——朱彝尊《云中至日》
可怜赤壁争雄渡,唯有蓑翁坐钓鱼。
——杜牧《齐安郡晚秋》
可望不可见,何用解人忧?
——沈约《临高台》
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
——许浑《登洛阳故城》