昨夜寄将双豆蔻,始知的的为东邻

拼音zuó yè jì jiāng shuāng dòu kòu , shǐ zhī dí dí wèi dōng lín 。

出处出自元代杨维桢所作的《的信》。

意思原来他昨夜送来的两朵豆蔻花,是有明确含义的,自己的的确确是他的意中人啊。

注释豆蔻:一种多年生常绿草本植物,又名草果,品种很多。红豆蔻产于中国南方。人们常称其花未全开者为含胎花,意思是怀妊之身。古诗中常以它比喻未嫁少女。的的:原意是形容鲜明的样子。汉·刘安等《淮南子·说林训》:“的的者获,提提者射。”注:“的的,明也,为众所见,故获。”此处的意思是明白,明确。东邻:战国时楚人宋玉《登徒子好色赋》序:“天下之佳人莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若君臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短,著粉则太白,施朱则太赤……”后遂皆以东家子或东邻子指美女。

原文链接杨维桢《的信》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昨朝一游亦偶尔,更觉摹写难为功。
——元好问《游黄华山》
昨夜山月好,故人果相思。
——郎士元《酬二十八秀才见寄》
昨日一花开,今日一花开。
——岑参《蜀葵花歌》
昨夜前庭叶有声,篱豆花开蟋蟀鸣。
——翁森《四时读书乐·其三》
昨得江僧信,期来此息心。
——释秘演《山中》
昨宵梦里还,云弄竹溪月。
——李白《送韩准裴政孔巢父还山》
昨夜斗回北,今朝岁起东。
——孟浩然《田家元日》
昨日入城市,归来泪满巾。
——张俞《蚕妇》
昨日山有信,只今耕种时。
——岑参《还高冠潭口留别舍弟》
昨风一吹无人会,今夜清光似往年。
——白居易《八月十五日夜湓亭望月》