昔为倡家女,今为荡子妇

拼音xī wéi chāng jiā nǚ , jīn wéi dàng zǐ fù 。

出处出自两汉佚名所作的《青青河畔草》。

意思从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

注释倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

原文链接《青青河畔草》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昔出喜还家,今还独伤意。
——韦应物《出还》
昔为庐峰意,况与远公违。
——王昌龄《送东林廉上人归庐山》
昔赠我者谁?东邻婵娟子。
——白居易《感情》
昔年曾向五陵游,子夜歌清月满楼。
——韦庄《忆昔》
昔日长城战,咸言意气高。
——王昌龄《塞下曲·其二》
昔在溪中日,花叶媚清涟。
——白居易《京兆府新栽莲》
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。
——元稹《遣悲怀三首·其二》
昔时人已没,今日水犹寒。
——骆宾王《于易水送人》
昔作一水鱼,今成两枝鸟。
——李白《代别情人》
昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
——杜甫《韦讽录事宅观曹将军画马图》