逐句原文翻译
草际鸣蛩,惊落梧桐,正人间、天上愁浓。云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。
草丛中的蟋蟀鸣叫个不停,梢头的梧桐树叶似被这蛩鸣之声所惊而飘摇落下。由眼前之景,联想到人间天上的愁浓时节。在云阶月地的星空中,牛郎和织女被千重关锁所阻隔,无由相会。只能一年一次短暂相会,其余时光则有如浩渺星河中的浮槎,游来荡去,终不得相会聚首。
星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。牵牛织女,莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。
喜鹊搭桥,一年才能相见,牵牛织女或许还是在离别之中未能相聚吧,猜想此时乌鹊已将星桥搭起,可牛郎、织女莫不是仍未相聚,再看天气阴晴不定,忽风忽雨,该不是牛郎、织女的相会又受到阻碍了吧!
注释
(1)行香子:词牌名。双调小令,六十六字,上片五平韵,下片四平韵。
(2)蛩:蟋蟀。
(3)云阶月地:指天宫。语出杜牧《七夕》:“云阶月地一相过,未抵经年别恨多。”
(4)浮槎:指往来于海上和天河之间的木筏。槎:用竹木编成的筏子。
(5)星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭桥,故称鹊桥。
(6)牵牛织女:二星宿名。
(7)甚霎儿:“甚”是领字,此处含有“正”的意思。霎儿:一会儿。
