逐句原文翻译
江国逾千里,山城仅百层。
千里而来,泊舟于浩渺的洞庭,傍临高达百层的巍巍山城。
岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
岸上的晚风翻动了暮色中的波浪,拥裹船舱的雪花扑打寒灯。
留滞才难尽,艰危气益增。
留滞异地,我有才难展;艰危之际,我意气倍增。
图南未可料,变化有鲲鹏。
打算乘风破浪,放舟南下,说不定就像扶摇直上的九天鲲鹏。
注释
(1)岳阳:地名,在今湖南省境。
(2)江国:江河纵横的地方。
(3)逾:越过。
(4)山城:指岳阳。
(5)仅:几乎,将近。
(6)留滞:即滞留异地。
(7)艰危:指时局艰难危险。
(8)图南:谓鹏背青天,下乘风脊,一凌霄汉,图度南冥。今用为表示事业发韧,具有雄心壮志。
(9)鲲鹏:庄子所假托的大鱼大鸟。《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也,化而为鸟,其名为鹏,鹏之大,不知其几千里也。”
