逐句原文翻译
不见故人十年馀,不道故人无素书。
同老朋友你已经十多年未见了,也很长时间没有通书信了。
愿逢颜色关塞远,岂意出守江城居。
我常想与你见面,但你又远在边关,路途遥远,我哪里料到你会出任嘉州剌史。
外江三峡且相接,斗酒新诗终日疏。
外江与三峡相通相连,而我们在一起饮酒吟诗的佳会却难以实现。
谢脁每篇堪讽诵,冯唐已老听吹嘘。
你是当代的谢朓,每篇诗都值得朗读背诵,我却像汉代的冯唐人老官卑,任人褒贬。
泊船秋夜经春草,伏枕青枫限玉除。
我从去年秋夜泊船上岸到(云安)至今过了春天,卧病于青枫江畔不能到朝廷任职。
眼前所寄选何物,赠子云安双鲤鱼。
眼前有什么值得寄送你呢?赠送你的只有我在云安写给你的这首诗篇。
注释
(1)岑嘉州:即岑参。因其曾作嘉州刺史,故名。
(2)素书:书信。
(3)颜色:容貌。
(4)江城:指嘉州。
(5)外江:指长江在蜀地的支流。
(6)谢朓:南朝齐著名诗人,曾任宣城太守,其诗风格清新秀丽,为唐人所赞赏。此处作者把岑参比作谢朓。
(7)冯唐:西汉人,历文、景、武三帝,因直言不知忌讳,年老仍为郎官,后成为年老官卑的典故。
(8)春草:此指春天。
(9)伏枕:卧床。
(10)青枫:江边地名。
(11)限:限制。
(12)玉除:宫殿的台阶,代指朝廷。
(13)云安:即今之云阳县,当时杜甫居此。
(14)双鲤鱼:代书信,即素书。典出《古乐府》:“客从远方来,送我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺素书”。
