逐句原文翻译
我已多情,更撞著、多情底你。把一心、十分向你。尽他们,劣心肠、偏有你。共你。风了人,只为个你。
我已是多情的人,更碰上个多情的你。我把一颗心全部向着你,不怕他人挑拨坏心肠,偏是心里只有你。和你荣辱与共,一心一意痴心爱你。我痴迷狂呆,也只为了个你。
宿世冤家,百忙里、方知你。没前程、阿谁似你。坏却才名,到如今、都因你。是你。我也没星儿恨你。
前世的冤家,百忙里我才更了解你。地位低微没前程,世上有谁像你一样?我的事业耽误了,名声败坏了,落到这一步,都是因为你。这怪你自己。我也一点儿也没怪你恨你。
注释
(1)风了人:使人发疯。风,即疯,颠狂。
(2)宿世:佛教指过去的一生,即前生。
(3)冤家:情人的爱称。
(4)阿谁:谁。
(5)星儿:一星半点儿。