逐句原文翻译
陈蕃字仲举,汝南平舆人也。祖河东太守。蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽。
陈蕃字仲举,是汝南平舆人。他的祖辈曾担任河东太守。陈蕃十五岁的时候,曾经悠闲地独自居住在一处,庭院以及屋舍非常杂乱荒废。
父友同郡薛勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客。”
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“孩子,你为什么不打扫房间来迎接客人。”
蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎。”
陈蕃说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的污垢为己任,怎么能只做打扫一庭一室的事呢!”
勤知其有清世志,甚奇之。
薛勤了解他有使世道澄清的志向,认为他与众不同。
注释
(1)尝:曾经。
(2)处:居住。
(3)庭宇:院子和屋檐下。
(4)芜秽:犹荒废,形容田地未整治,杂草丛生。秽:多。
(5)父友同郡:父亲同城的朋友。
(6)郡:古代行政区域。
(7)候:拜访。
(8)谓:对......说。
(9)孺子:长辈对晚辈的称呼,“你,你们”的意思。文中指“小伙子”。
(10)处世:处理事务。
(11)安事:怎么用得着打扫。安:怎么。事:本意为“侍奉,服侍”,此意为“清扫”。
(12)清世志:使世道澄清的志向。清,形容词作动词用。志:志向。
(13)甚:副词,很,非常。
(14)奇之:认为他与众不同。奇,形容词作意动用,以……为奇。