逐句原文翻译
稍稍雨侵竹,翻翻鹊惊丛。
密雨疏疏斜打着竹林,鸟雀翻翻惊起在草丛。
美人隔湘浦,一夕生秋风。
我的友人远去隔着湘浦,一夜之间忽又刮起秋风。
积雾杳难极,沧波浩无穷。
浓雾迷漫杳杳无边,波浪沧茫浩渺无尽。
相思岂云远,即席莫与同。
相思情在,还用说离得远吗,此刻就像和你正在心心相通。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
好像你就在我身旁弹着瑟琴,急骤弦响琴儿流出奇妙的音。
清商激西颢,泛滟凌长空。
那声,昂扬清亮激情满心怀,那音,飘绕浮泛艳彩凌长空。
自得本无作,天成谅非功。
如发自神来,不像是自己所能作,似偶然天成,谅非人间有此功。
希声閟大朴,聋俗何由聪。
希有的音韵大朴归真,普通之人怎能如此聪颖。
注释
(1)吴武陵:柳宗元在贬谪永州时最亲密的友人之一。
(2)稍稍:萧森,阴晦。
(3)翻翻:翩翩,鸟飞轻疾的样子。
(4)美人:此指吴武陵。按,以美人喻指心中仰慕赞美之人,是《诗经》和《楚辞》以来的传统手法。
(5)湘浦:潇水边。湘,这儿实为潇水。浦,水边。
(6)杳:幽暗深远。
(7)极:穷尽,这儿指看到尽头。
(8)沧:水青苍色。
(9)云:谓,说。这儿是说得上的意思。
(10)即席:就席,在座席上。
(11)莫与同:不能与他同坐。莫,没,不。
(12)若人:伊人,此人。若,此。
(13)抱:怀有。
(14)縆:紧绷。这儿指琴弦紧紧地张在琴上。
(15)枯桐:焦枯的桐木。这儿借指琴身。
(16)清商:古代以宫、商、角、徵、羽表示五阶声律,商音清越,故名清商。
(17)激:激扬,飞荡。
(18)西颢:秋天。古人以东南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人称西方为颢天。
(19)颢:白色。
(20)泛滟:浮光闪动的样子。这儿比喻琴声美妙感人,使人心波动荡。
(21)凌:直冲向上。
(22)自得:自有所得,自己心中有所感受体会。得,心得感受。
(23)作:造作,做作。
(24)天成:天然而成,不借助人力。
(25)谅:确实,真的。
(26)功:人工。
(27)希声:细微的声音。希,细。
(28)閟:关闭,封闭。
(29)大朴:本质,本性。大,重大的,基本的。朴,未经加工成器的原材料,借指朴质的天性。
(30)聋俗:愚昧不明事理的世俗之人。聋,听觉丧失或迟钝,喻愚昧无知。
(31)何由:由何,从何。
(32)聪:听觉灵敏,听得很清楚。
