逐句原文翻译
女巫浇酒云满空,玉炉炭火香咚咚。
女巫浇酒迎神,满空阴云,玉石雕刻的香炉中,炉火正红,兽鼓咚咚,烟柱腾升入空。
海神山鬼来座中,纸钱窸窣鸣旋风。
请得海神山鬼依次排入座中,焚烧的纸钱发出窸窣声;纸灰伴随着旋风。
相思木贴金舞鸾,攒蛾一啑重一弹。
相思木制成精美的琵琶,雕镂的图案是飞鸾舞凤。女巫眉头紧皱,唱词念曲,喋喋不休。
呼星召鬼歆杯盘,山魅食时人森寒。
弹奏琵琶,扭扭疯疯,呼唤上天诸神和冥界诸鬼;把丰盛的祭品品味,可享用祭品时人们毛骨道悚。
终南日色低平湾,神兮长在有无间。
终南山的暮色下垂,垂到平平的山弯,众神飘忽在有无之间、阴阳之间。
神嗔神喜师更颜,送神万骑还青山。
女巫的脸色仿佛由鬼神主宰,喜怒不时在变幻。人们恭恭敬敬地焚烧纸人纸马,好博得诸神欢心洗喜地,满意地返回青山。
注释
(1)浇酒:泼酒于地,用以迎接神仙
(2)云满空:是指女巫请神时烟雾腾腾,充满天空
(3)玉炉:用玉石雕刻的香炉。
(4)纸钱:烧化给鬼神当钱用的纸张
(5)窸窣:轻微细碎的声音。这里指烧纸钱的声音
(6)相思木:即相思树,这里指相思木做成的琵琶。唐代女巫常弹奏琵琶
(7)金舞鸾:金色的鸾凤飞舞的图案
(8)攒蛾:紧皱眉头
(9)啑:这里指女巫喋喋不休地唱曲念词,每唱一次就弹一次琵琶。
(10)歆:鬼神享用的祭品
(11)山魅:山中的鬼怪
(12)森寒:毛骨悚然。
(13)终南:即终南山,在今天陕西省西安市
(14)平湾:指山凹
(15)兮:语气词,相当于“啊”
(16)有无间:好像有,好像无。
(17)嗔:生气发怒
(18)师:指女巫
(19)更颜:变化颜色
(20)万骑:指的是送神时候烧的许多纸人纸马。
