逐句原文翻译
戍鼓断人行,边秋一雁声。
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
露从今夜白,月是故乡明。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有弟皆分散,无家问死生。
虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。
寄书长不达,况乃未休兵。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
注释
(1)戍鼓:戍楼上用以报时或告警的鼓声。
(2)断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
(3)边秋:一作「秋边」,秋天边远的地方,此指秦州。
(4)一雁:孤雁。古人以雁行比喻兄弟,一雁:比喻兄弟分散。
(5)露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。
(6)分散:一作「羁旅」。
(7)无家:杜甫在洛阳附近的老宅已毁于安史之乱。
(8)长:一直,老是。
(9)不达:收不到。达,一作「避」。
(10)况乃:何况是。
(11)未休兵:此时叛将史思明正与唐将李光弼激战。
