逐句原文翻译
老来曾识渊明,梦中一见参差是。觉来幽恨,停觞不御,欲歌还止。白发西风,折腰五斗,不应堪此。问北窗高卧,东篱自醉,应别有,归来意。
到老才认识了陶渊明,梦中见到的仿佛是他的身影。一觉醒来觉得满腔幽恨,放下酒杯,想唱支歌,开口又停。我佩服你白发归隐面对西风,不堪忍受五斗米折腰宁愿归耕。夏天在北窗前高卧乘凉,秋天在东篱旁自醉自星。你的归隐又更深的意义含在其中,绝不仅只是逸致闲情。
须信此翁未死,到如今凛然生气。吾侪心事,古今长在,高山流水。富贵他年,直饶未免,也应无味。甚东山何事,当时也道,为苍生起。
我深信这位先哲并未死去,到今天仍是一身正气,凛然如生。我们虽然相隔古今却心事相同,志在高山流水有知音。即使今后我难免出来做官,但荣华富贵已无味可品。为什么隐居东山的谢安又要出仕?人们都说这是为了世上苍生。
注释
(1)渊明:即东晋诗人陶渊明。
(2)参差:好像,仿佛。
(3)觉来:醒来。
(4)停觞不御:停杯不饮。御:用,进,此处引申为饮。
(5)折腰五斗:陶渊明曾说:“我岂能为五斗米折腰向乡里小儿。”五斗,五斗米,指微薄的俸禄。
(6)堪:忍受。
(7)凛然:严肃,令人生畏的样子。
(8)吾侪:我辈,我们。
(9)高山流水:喻知音。
(10)直饶:即使。
(11)甚:是。
(12)东山:指东晋大臣谢安,曾隐居东山。
(13)何事:为什么。
(14)苍生:黎民百姓。
