逐句原文翻译
去去思君深,思君君不来。
绝别的时间越久想念你就越深,思念你你也不能来了。
愁杀芳年友,悲叹有馀哀。
愁坏了你年轻的朋友,悲伤感叹多么痛苦。
衡阳雁声彻,湘滨春溜回。
衡阳来的飞燕叫声清澈,湘江的春水回旋流淌。
感物念所欢,踯躅南城隈。
看到这些景物想起我所喜欢的人,在南城边来回走动。
城隈草萋萋,涔泪侵双题。
城边茂盛的春草好像我们离别之情,流下的眼泪浸湿了前额。
采采馀孤景,日落衡云西。
只有我一人鲜明的身影,远望红日落在衡山积云的西边。
方期沆漾游,零落匪所思。
正是在汪洋里游泳的年华,你死去了是我所没有想到的。
永诀从今始,午夜惊鸣鸡。
从现在开始永别了,惊动了半夜的公鸡。
鸣鸡一声唱,汗漫东皋上。
公鸡一声叫,叫声响遍东边的高地上。
冉冉望君来,握手珠眶涨。
看见你慢慢地走来了,咱们互相握手,热泪充满眼眶。
关山蹇骥足,飞飙拂灵帐。
俊逸的人在征途上很不顺利,急速的暴风吹拂亡友的帐子。
我怀郁如焚,放歌倚列嶂。
我心里忧愁又痛苦,依靠群山尽情歌唱。
列嶂青且茜,愿言试长剑。
群山长满青色的茜草,我愿意在山下与你交谈练习长剑的志愿。
东海有岛夷,北山尽仇怨。
东海中有日本侵略者,北方山水边界有又恨又怨的沙皇俄国。
荡涤谁氏子,安得辞浮贱。
清除侵略者依靠谁家的子弟,怎能推辞自己出身低下贫贱而不杀敌报国呢?
子期竟早亡,牙琴从此绝。
钟子期竞过早的死去了,俞伯牙从此也不弹琴了。
琴绝最伤情,朱华春不荣。
琴弦断了是伤感情的,红花春天都不开了。
后来有千日,谁与共平生?
以后的日子是很长的,我同谁共度一生呢?
望灵荐杯酒,惨淡看铭旌。
望着灵柩进献一杯酒,凄凉地看着灵柩前写有死者姓名的旗幡。
惆怅中何寄,江天水一泓。
我在失意中用什么寄托呢?就是那深深的接天的江水。
注释
(1)去去:越去越远,表示决绝的意思。
(2)愁杀:愁死了。
(3)衡阳雁声彻:湖南衡阳有回雁峰,相传雁不过此峰。雁声响彻衡阳,比喻思友悲叹的深切。衡阳是易昌陶的家乡。湘滨:湘江水边。春溜:即春水。溜,小股水流。回:旋转。《荀子·制士》:“水深而回”。
(4)踯躅:徘徊不前。
(5)南城隈:南城墙弯曲处。
(6)涔泪:不断流下的泪。
(7)双题:全额。
(8)采采:丰盛貌,众多而鲜明。
(9)馀:剩下。
(10)孤景:孤影,这里指作者。“景”通“影”。
(11)衡云:衡山上的云烟。衡山在长沙之南,这里“衡”指长沙之西属衡山七十二峰的岳麓山。
(12)方期:正当……日期,正在……时候。
(13)沆漾:广阔无边的样子,这里指水深且广的样子。
(14)零落:这里以草木凋零比喻人的死去。
(15)匪所思:没有想到的事情。匪,同非。
(16)永诀:永别。
(17)汗漫:本义是漫无边际,这里指漫步。
(18)东皋:泛指田野或高地。
(19)冉冉:慢慢,徐徐。
(20)关山:关隘和山顶,指征人所在的边塞之地。
(21)蹇:困苦,不顺利。
(22)骥足:千里马的脚,比喻俊逸的人才。关隘山川阻碍良马的奔跑。
(23)飞飚:急速的暴风。
(24)灵帐:遮灵柩的帐子。
(25)怀郁如焚:忧愁又痛苦。
(26)放歌:尽情高声地唱歌。
(27)列嶂:群山。
(28)茜:深红色。
(29)岛夷:古代指分布在我国东部沿海及附近岛屿的民族。这里借指日本。
(30)北山尽仇怨:北方群山间有仇视我们的国家,这里指沙皇俄国。
(31)荡涤:清除。
(32)安得:怎能。
(33)浮贱:轻贱。
(34)朱华:红花。
(35)铭旌:灵柩前的旗幡。
(36)泓:水深的样子,这里以“水一泓”比喻深情。