逐句原文翻译
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
茂陵里埋葬的刘郎,好似深秋落叶倏然离去,夜里曾听到他的神马嘶鸣,天亮却杳无踪迹。
画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
画栏内的桂树依旧花繁叶茂,散发着阵阵幽香,长安城的三十六宫,如今却已是苔藓满布。
魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
魏国官员驱车载运铜人,直向千里外的异地,刚刚走出长安东门,寒风直射铜人的眼珠里。
空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
只有那朝夕相处的汉月,伴随铜人走出官邸,回想起往日的君主,铜人不禁潸然泪下。
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。
只有枯衰的兰草在通向咸阳的古道送别,面对如此兴亡盛衰的变化,上天若有情,也会因为悲伤而变得衰老。
携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。
独出长安的承露盘,在荒凉的月色下孤独影渺。眼看着长安渐渐远去,渭水波声也越来越小。
注释
(1)茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西省兴平县东北。
(2)刘郎:指汉武帝。
(3)秋风客:犹言悲秋之人。汉武帝曾作《秋风辞》,有句云:“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何?”
(4)夜闻马嘶:传说汉武帝的魂魄出入汉宫,有人曾在夜中听到他坐骑的嘶鸣。
(5)桂树悬秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。
(6)三十六宫:张衡《西京赋》:“离宫别馆三十六所。”
(7)土花:苔藓。
(8)牵:一作“舝”。
(9)千里:言长安汉宫到洛阳魏宫路途之远。
(10)东关:车出长安东门,故云东关。
(11)酸风:令人心酸落泪之风。
(12)将:与,伴随。
(13)汉月:汉朝时的明月。
(14)君:指汉家君主,特指汉武帝刘彻。
(15)铅水:比喻铜人所落的眼泪,含有心情沉重的意思。
(16)衰兰送客:秋兰已老,故称衰兰。客指铜人。
(17)咸阳道:此指长安城外的道路。咸阳:秦都城名,汉改为渭城县,离长安不远,故代指长安。
(18)天若有情天亦老:意为面对如此兴亡盛衰的变化,天如果有人的情感,也会因为常常伤感而衰老。
(19)独出:一说应作“独去”。
(20)渭城:秦都咸阳,代指长安。
(21)波声:指渭水的波涛声。渭城在渭水北岸。
