逐句原文翻译
风月亭危致爽,管弦声脆休催。主人只是旧时怀。锦瑟旁边须醉。
站在这高高的亭子上,欣赏眼前美丽的风光,能给人带来清爽舒适又快意的感觉,耳边传来轻快清脆的管弦乐声,但也不要再去催促他们演奏了。主人是我的老朋友,但是对我仍然还是满怀热情。今天我们起游览美景,可以抛却所有柬缚,一定要醉倒在锦瑟旁边才罢休。
玉殿何须侬去,沙堤只要公来。看看红药又翻阶。趁取西湖春会。
金玉之殿何必非要我去呢?沙堤之上只需要有你这样的同路人就已经足够了。仔细查看,转眼之间红芍药又要翻越台阶,即将开满在台阶前。我要赶快回到三山西湖,趁着那里正在举办春天的盛会。
注释
(1)风月亭危:在高亭上欣赏风景。
(2)锦瑟旁边须醉:杜甫《曲江对雨》:“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。”锦瑟,乐器名,是指绘文如锦缎样的瑟。
(3)侬:人称代词。在古吴语和现代吴语中有四种意思:你、我、他、人。
(4)沙堤:唐代专为宰相通行车马所铺筑的沙面大路。《唐囯史补》:宰相初拜,京兆使人载沙填路,自私第至于城东街,名沙堤。
(5)看看:查看,细看;转眼之间,即将。
(6)红药翻阶:语出谢朓《直中书省诗》:“红药当阶翻,苍苔依砌上。”红药,红芍药花。
(7)趁取:犹趁着。取,助词。
