逐句原文翻译
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛如同发怒一般吼叫着。内接着华山,外连着黄河的,就是这潼关古道。远望着西边的长安,我徘徊不定,思潮起伏。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,昔日的千万间宫阙如今都只剩下一片黄土。国家兴起,黎民百姓要受苦受难;国家灭亡,黎民百姓更是受苦受难。
注释
(1)峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围。
(2)波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。
(3)山河表里:即表里山河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有大河,内踞丛山,形成险峻之势。表里:即内外,这里有相辅相依之意。
(4)西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。
(5)踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰”“踌蹰”。
(6)伤心:令人伤心的事, 形容词作动词。
(7)秦汉经行处:秦朝都城咸阳和西汉都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方,指秦汉故都遗址。
(8)宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。
(9)兴:指政权的统治稳固。
(10)亡:指政权的衰乱灭亡。
