逐句原文翻译
璧月初晴,黛云远淡,春事谁主?禁苑娇寒,湖堤倦暖,前度遽如许。香尘暗陌,华灯明昼,长是懒携手去。谁知道,断烟禁夜,满城似愁风雨。
暮雨初晴,如璧的明月东升。云色如黛,淡淡飘荡在远空。这美好的春景,到底属于何人?故宫禁苑中一片微寒,西湖的堤岸倦慵暖温。前度刘郎如今又来这里,想不到变得如此冷寂岑岑。记得从前的上元夜,车水马龙攘攘纷纷,凝香弥漫的尘土将道路遮暗。五光十色的花灯,把暗夜照得如白昼一样明灿。可我也总是没有什么心情,和人们携手同去赏灯观看。谁知道,上元夜也会禁止宵行,人稀烟断,满城凄风苦雨,愁云惨淡。
宣和旧日,临安南渡,芳景犹自如故。缃帙流离,风鬟三五,能赋词最苦。江南无路,鄜州今夜,此苦又谁知否?空相对、残釭无寐,满村社鼓。
犹记宣和旧日,直到南渡临安,上元夜依旧热闹繁盛如故。而今辛苦收藏的金石书画,几乎散失尽净。元宵佳节也无心打扮,任凭鬓发纷乱飞舞。写下感时伤乱的词章,最令人感到凄苦。如今江南也无路可走,我到处漂泊无寄处。就想起被叛军困在长安的杜甫,月夜里思念鄜州的亲人,这种凄苦的心境如今又有谁知否?空自对着昏暗不明的一盏残灯,长夜无眠,外面又传来满村的社鼓。
注释
(1)璧月初晴:暮雨初晴,璧月上升。璧月:以圆形的玉比喻圆月。
(2)黛云:青绿色像眉似的薄云。
(3)春事:春色;春意。
(4)禁苑娇寒:皇帝苑园不许宫外人游玩,故称禁苑。娇寒:嫩寒、微寒。
(5)前度遽如许:意为再来临安时,局势变化如此之快。前度:指前一次;上一回。遽:急,仓猝。
(6)香尘暗陌:街道上尘土飞扬,往来车马很多。香尘:指芳香之尘,多指女子之步履而起者。陌:街道。
(7)长是:时常;老是。
(8)断烟:指断火、禁火。
(9)禁夜:禁止夜行。
(10)宣和旧日:指宋徽宗宣和年间汴京的繁华盛况。
(11)缃帙流离,风鬟三五,能赋词最苦:意为在战争中流离失所,人已衰老,所作词反而更觉痛苦。缃帙:书卷。流离:散失。风鬟:头发散乱的样子。三五:指旧历正月十五夜。
(12)江南无路:江南已沦陷。
(13)鄜州:州名。又作敷州。隋以后始专作鄜州。在今陕西省延安地区。现作“富县”。
(14)残釭:油尽将熄的灯。
(15)无寐:不睡;不能入睡。
(16)社鼓:旧时社日祭神所鸣奏的鼓乐。