逐句原文翻译
会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜燥而畏日,喜风而避寒,如富家小儿女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。
浙江会稽盛产兰花,但福建的兰花更为名贵。养护这类兰花的方法特别讲究:兰花喜欢空气湿润但又忌讳潮湿,喜欢干燥但又害怕强烈日照,喜好通风但又要避免过分寒冷,像富贵人家的小儿女们,特别娇柔作态,最难侍候。我从前听到过这样的说法,说什么其他的花都特别喜欢污秽的粪水灌溉,唯独福建的兰花适宜用喝过的茶水浇灌,因为一切花草树木的清香都赶不上兰花的香味纯正,而最干净的又莫过于茶水,因此大概这二者结合在一起是十分合适的。
休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日瘁,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误哉,子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?臭腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵,不食也,箧藏之。旬而启之,龟已饥死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁亦后矣。”
我家的休园中有两盆兰花,我按照听到的方法用喝过的茶水灌溉,但是,兰花叶片却一天天变短了,颜色也一天天变憔悴枯萎了,不久,其中一盆竟然枯槁了。可是,别人家种植的兰花,却长得十分繁茂,并开了不少花朵。我到他家去询问其中的缘故,并把用茶水灌溉兰花的事儿告诉了他。那朋友感叹道:“这办法害了您啊!拿甜美的食物供给人吃,是粮食的职能;拿芳香的气味取悦于人,是花草的职责。这就是人们所说的甜美的食物和芳香的气味,但是您知道吗?那些提供营养的粮食和供人欣赏的花草其实都是用粪水灌溉出来的。腐朽到了极点就会转化为神奇的功用,世上的事物大多这样啊。从前有一个捕得乌龟的人,说什么乌龟有灵气,是不会吃东西的。他便用竹箱将乌龟收藏在其中,十天后开箱一看,乌龟差一点饿死了。照这样说来,凡是认为有不吃东西的灵物,草木中有不适宜用污秽的粪水来浇灌的花草,都属于无知妄谈!先生您不加考虑地执意坚信所听到的话,您的兰花其实已经算干枯得晚了。”
予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。《离骚》曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇,炫芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。
我回家后,心中很不痛快,仍然觉得我听到的用茶水浇灌的方法应该不会错,但不久我又产生了怀疑:“事物原本因时间的推移久了就容易改变或丧失原有的习性,但这一切在潜移默化中进行,人们不可能知道它啊。”在《离骚》中有这样的记载:“兰草芷草因改变环境而不再散发芳香,荃草蕙草随环境改变而蜕变为茅草。”那些生性脆弱而又十分傲慢的兰花凭着能散发芳香来抬高自己的身价,因此,我就固执地担忧它们难以养活,却没料到它们其实已经改变习性了啊。唉!于是,我让小童割去干枯的部分,灌溉枯萎的部分,并运来粪水浸渍它们。然后,我的兰花也繁茂了。写于万历甲午年五月二十五日。
注释
(1)多态难奉:娇柔作态,难于侍奉(指种植养护)。
(2)嗜秽而溉:喜欢肥料灌溉。
(3)茗汁:茶水。
(4)气类:生物禀性相同的一类。
(5)瘁:枯坏。
(6)问故:询问原因。
(7)术:这里指养兰的方法。
(8)以甘食人:以它的甘甜而让人食用。
(9)臭腐之极,复为神奇:坏到极点的东西转化为好的东西。语出《庄子·知北游》:“腐朽复化为神奇。”
(10)箧藏:用小箱子藏起来。
(11)旬:十日为一旬。
(12)固:鄙陋,缺乏见识。
(13)溺所闻:被听来的话所迷惑。
(14)子之兰槁亦后矣:你的兰花枯槁,已经算比较晚了。
(15)怿:快乐。
(16)犹谓:还以为。
(17)不妄:没有错。
(18)易其嗜:改变它的习性爱好。
(19)丧其故:丧失它本来的特性。
(20)密化:暗中发生了变化。
(21)兰、芷、荃、蕙:均为芳草名。
(22)茅:茅草。皆见于《楚辞》。
(23)骄蹇:娇贵而不顺人意。
(24)刈槁沃枯:除掉败死的枝叶,给枯干的施肥。
(25)渍:指兰花受粪水的浇灌。
(26)甲午:万历二十二年(1594年)。