逐句原文翻译
当年万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。
回忆当年鹏程万里为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦一醒不知身在何处,灰尘已经沾满了旧时出征的貂裘。
胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲。
如今,来自西北的入侵者胡人尚未消灭,而我渐渐变老,鬓发已白犹如秋霜,只能任由感伤的眼泪枉然淌流。这一生谁能预料,心始终在西北前线抗敌,但人却一辈子老死在沧洲!
注释
(1)万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。《后汉书·班超传》载:“班超少有大志,尝曰,大丈夫应当‘立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?’”
(2)戍:守边。
(3)梁州:《宋史·地理志》:“兴元府,梁州汉中郡,山南西道节度。”治所在南郑。陆游著作中,称其参加四川宣抚使幕府所在地,常杂用以上地名。
(4)关河:关塞、河流。一说指潼关黄河之所在。此处泛指汉中前线险要的地方。
(5)梦断:梦醒。
(6)尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归”。
(7)胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。
(8)鬓:鬓发。
(9)秋:秋霜,比喻年老鬓白。
(10)天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。
(11)沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》诗有“既欢怀禄情,复协沧州趣”句。这里是指作者位于镜湖之滨的家乡。
