逐句原文翻译
凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。
凄然地辞别了好朋友,驶向烟雨濛濛的江心。
归棹洛阳人,残钟广陵树。
在乘船返回洛阳之际,传来广陵树间的钟声。
今朝此为别,何处还相遇?
此时我们在扬州惜别,不知何处才能再相逢。
世事波上舟,沿洄安得住!
世间事如同浪里行舟,不论顺流逆流怎能停。
注释
(1)扬子:指扬子津,在长江北岸,近瓜州。
(2)元大:未详何人。
(3)校书:官名。唐代的校书郎,掌管校书籍。
(4)去:离开。
(5)亲爱:相亲相爱的朋友,指元大。
(6)泛泛:行船漂浮。
(7)归棹:归去的船。棹,船桨。指从扬子津出发乘船北归洛阳。
(8)残钟广陵树:意谓回望广陵,只听得晓钟的残音传自林间。广陵:江苏扬州的古称。在唐代,由扬州经运河可以直达洛阳。
(9)今朝:现在,今天。
(10)此:此处。
(11)为别:作别。
(12)还:再。
(13)世事:世上的事。
(14)沿洄:顺流而下为沿,逆流而上为洄,这里指处境的顺逆。
(15)安得住:怎能停得住?
