妇病行

〔两汉〕汉乐府

妇病连年累岁,传呼丈人前一言。当言未及得言,不知泪下一何翩翩。“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”

乱曰:抱时无衣,襦复无里。闭门塞牖,舍孤儿到市。道逢亲交,泣坐不能起。从乞求与孤儿买饵,对交啼泣,泪不可止:“我欲不伤悲不能已。” 探怀中钱持授交。入门见孤儿,啼索其母抱。徘徊空舍中,“行复尔耳,弃置勿复道!”

作品简介

《妇病行》是一首汉乐府古诗,属《相和歌辞·瑟调曲》。此诗通过一个病妇的家庭悲剧,描绘了汉代劳动人民在残酷的剥削压迫下,挣扎于死亡边缘的生活惨象。全诗细致地刻画了托孤、买饵和索母等几个细节,表现了妻死儿幼的惨状,诗中人物的语言行为、动态心态,皆如一出情节生动的短剧。作者不着一字说明,而人物个性毕现,悲剧主题自生,写来沉痛凄惋,真切动人。

翻译注释

翻译

被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话,还没有说珠泪就不断地流了下来。她说:“我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们。我就要死了,你要常常想着我的话。”

孩子母亲死去了,爸爸找不到长衣,唯有的短衣又是单的,难以御寒。只得关门堵窗,留儿在家,独自上市。他遇上朋友就哭泣,泪水不止。他求朋友为孩子买糕饼,哭着对朋友说:“我是想不哭啊,但控制不住啊!”他掏出怀中的钱交给朋友。回到家,孩子们哭着找妈妈抱。他徘徊在空荡荡的屋中:“这样下去,孩子也会像妈妈一样死去!我不想再说下去了。”

注释

(1)传呼丈人前:传呼:呼唤。丈人:古时对年高男子的尊称,此指丈夫。前:上前。

(2)一何:何其,多么。

(3)翩翩:接连不断的样子。

(4)属累:属(zhǔ):同“嘱”,嘱托。累:牵累、拖累。

(5)孤子:孤儿。

(6)莫我儿:不要让我的孩子。

(7)过:错、过错。

(8)笪笞:两种打人用的竹器;这里作动词用,鞭打之意。

(9)行当:即将,将要。

(10)折摇:犹“折夭”,夭折。

(11)乱:古时乐曲的尾声,即乐章的最后一段。

(12)襦复无里:襦:短袄。里:夹里,衬里。黄节说:“无衣,无长衣,而有短衣;短衣又无里也。”

(13)牖:窗户。

(14)舍:丢开、抛开。一说,此“舍”字当从上读,“即徘徊空舍之‘舍’。‘牖舍’连文,看似重复,但正是汉魏古诗朴拙处”

(15)亲交:亲属朋友。

(16)从乞求:拉着(亲交)请求。从,牵、拉。

(17)饵:指食物。

(18)交:即上“亲交”。

(19)探:掏、摸。持授,交给。

(20)入门:指回家。

(21)空舍:是说房子里一无所有。

(22)行复尔:行:即将。复:又要。尔:如此,这样。

(23)弃置:丢开。

(24)道:说。这两句说,不用多久,孩子的命运亦将如其母一样,又何必再多说呢?一说,末句为乐工口气,古乐府中亦常有此类例子。

全文拼音版

bìngxíng
bìngliánniánlèisuìchuánzhàngrénqiányándāngyánwèiyánzhīlèixiàpiānpiānzhǔlèijūnliǎngsānziérqiěhányǒuguòshènchīxíngdāngzhéyáoniànzhī
luànyuēbàoshíménsāiyǒushěérdàoshìdàoféngqīnjiāozuònéngcóngqiúérmǎiěrduìjiāolèizhǐshāngbēinéng 怀tànhuáizhōngqiánchíshòujiāoménjiànérsuǒbàopáihuáikōngshězhōngxíngěrěrzhìdào

相关推荐

追和东坡壶中九华

〔宋代〕黄庭坚

有人夜半持山去,顿觉浮岚暖翠空。

试问安排华屋处,何如零落乱云中。

能回赵璧人安在?已人南柯梦不通!

赖有霜钟难席卷,袖椎来听响玲珑。

履道春居

〔唐代〕白居易

微雨洒园林,新晴好一寻。

低风洗池面,斜日拆花心。

暝助岚阴重,春添水色深。

不如陶省事,犹抱有弦琴。

问菊

〔清代〕曹雪芹

欲讯秋情众莫知,喃喃负手叩东篱。

孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟?

圃露庭霜何寂寞,鸿归蛩病可相思?

休言举世无谈者,解语何妨片语时。

胡无人

〔宋代〕陆游

须如猬毛磔,面如紫石棱。

丈夫出门无万里,风云之会立可乘。

追奔露宿青海月,夺城夜蹋黄河冰。

铁衣度碛雨飒飒,战鼓上陇雷凭凭。

三更穷虏送降款,天明积甲如丘陵。

中华初识汗血马,东夷再贡霜毛鹰。

群阴伏,太阳升;胡无人,宋中兴。

丈夫报主有如此,笑人白首篷窗灯。

鹦鹉曲·夷门怀古

〔元代〕冯子振

人生只合梁园住。快活煞几个白头父。指他家五辈风流,睡足胭脂坡雨。

说宣和锦片繁华,辇路看元宵去。马行街直转州桥,相国寺灯楼几处。