逐句原文翻译
白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。
我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。
厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空。
遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。
细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。
丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。
壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。
我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!
注释
(1)萧萧:头发花白稀疏的样子。
(2)泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。
(3)鉴:照。
(4)孤忠:忠心耿耿而得不到支持。
(5)厄穷:即穷厄,困穷。
(6)餐毡:指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。
(7)春芜:春草。
(8)上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。
(9)颓垣:断墙残壁。
(10)洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。
(11)鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”
