逐句原文翻译
章台从掩映,郢路更参差。
章台柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,郢都的大路旁,柳枝像妙龄女郎在蹁跹起舞。
见说风流极,来当婀娜时。
早就听到不少人赞美柳树风流至极,如今看到了,正当婀娜多姿时。
桥回行欲断,堤远意相随。
迷人的柳色一直到桥边,眼看要被隔断,跨过桥向长堤延伸,我的心也紧随不舍。
忍放花如雪,青楼扑酒旗。
柳树真是忍心啊,放出如雪的柳絮,飘浮着,飞舞在青楼酒旗之间。
注释
(1)章台:汉代京城长安街道名,街旁多柳,唐时称为“章台柳”。
(2)从:任从。
(3)掩映:遮掩映衬。
(4)郢:战国时楚国的国都,即今湖北江陵。
(5)参差:柳条垂拂繁茂的样子。
(6)见说风流极:此句意谓听到别人对柳的赞赏。见说:听说。
(7)来当:今天自己见到的时候。
(8)婀娜:与“风流”都是写柳丝的风流极致,妩媚多姿。
(9)桥回:桥向旁弯曲。
(10)堤远意相随:此句既写柳丝,也写出诗人对柳的眷恋不舍。堤远:长堤向远延伸。意相随:柳枝傍堤而去,遂意相随。
(11)忍:忍心。
(12)花如雪:柳絮似雪。
(13)青楼:古代歌舞宴饮之地。
