逐句原文翻译
胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘。
我的胸中藏有数不尽的用兵韬略,但却因找不到报国的门路而白白浪费了这些惊人的才华。
酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾。
我只好在醉中草书,以酒作为旗鼓,以笔作为长矛来当作武器,笔势急骤,像是银河从天而泻一般。
端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横。
在端砚中浓浓地研好了墨,烛光映射着我纵情挥笔泼墨。
须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清。
转眼间,我收起书卷,重又把酒,如同看见了山河万里清平的气象。
丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平。
大丈夫要敢作敢为,敌军的气数已经差不多消逝殆尽了。
何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。
什么时候能看到宋军像当年汉军一样出征北伐,不再只听到纸上谈兵的喧哗,而是马鞭奋扬的声音?
注释
(1)磊落:众多错杂的样子。
(2)五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。
(3)峥嵘:山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
(4)槊:长矛,古代兵器之一。
(5)银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。
(6)端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
(7)须臾:片刻,一会儿。
(8)烟尘清:比喻战斗结束。
(9)丈夫:大丈夫,陆游自指。
(10)在:存。
(11)立:指立身处世,即立德、立言、立功。
(12)逆虏:指金侵略者。
(13)运:国运,气数。
(14)行:将。
(15)五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。
