逐句原文翻译
夜闻觱篥沧江上,衰年侧耳情所向。
夜里在青苍色的江面上听见凄凉的觱篥声,我这年老体迈的人侧耳倾听,顿起旅情。
邻舟一听多感伤,塞曲三更欻悲壮。
原来这闻之兴悲的乐曲是从邻舟传来,忽然在三更半夜响起的悲壮塞曲又传入耳中。
积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍。
积雪飞霜凝结着这冬夜的严寒,面对孤灯听急管,加之满耳风涛,这情况真凄凉。
君知天地干戈满,不见江湖行路难。
你这吹觱篥的人啊,只知干戈把天地充满,怎不见我这病泊江湖的野老行路艰难!
注释
(1)觱篥:乐器名,是以竹做管、以芦苇做嘴的管乐器,其声悲切,类似茄管。
(2)沧江:此指长江。
(3)情所向:即寻所向。此句写诗人旅情顿起,引颈而望,侧耳倾听。
(4)塞曲:边塞之曲。指邻舟觱篥所吹之曲。
(5)欻:忽然。
(6)急管:指觱篥急促的节奏。
(7)风湍:风吹浪涛奔湍。
(8)君:指吹觱篥者。
(9)干戈满:指当时吐蕃多次进扰,商州、幽州等地有战乱,桂州少数民族起事等等。
(10)行路难:括诗人飘泊江湖之苦。
