逐句原文翻译
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。
小小星辰光朦胧,三个五个闪天东。天还未亮就出征,从早到晚都为公。彼此命运真不同。
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。
小小星辰光幽幽,原来那是参和柳。天还未亮就出征,抛撇香衾与暖裯。命不如人莫怨尤。
注释
(1)召南:《诗经》十五国风之一。召南指周朝召公统治的南方地域。
(2)嘒:光亮微弱的样子。
(3)三五:形容星星稀少。一说参三星,昴五星,指参昴。
(4)肃肃:急忙赶路的样子。
(5)宵征:夜间赶路。宵,指下文夙夜,天未亮以前。征,行。
(6)夙夜:早晚。
(7)公:公事。
(8)寔:“实”的异体字。是,此。或谓即“是”。
(9)维:是也。
(10)参:星名,二十八宿之一。
(11)昴:星名,二十八宿之一,即柳星。
(12)抱:古“抛”字。钱大昕《声类》:“抱,古抛字。《史记·三代世表》:‘抱之山中,山者养之。’《集解》:‘抱音普茅反’。”
(13)衾:被子。
(14)裯:被单。
(15)犹:若,如,同。