逐句原文翻译
空园歌独酌,春日赋闲居。
在空旷无人的园子里,我独自饮酒,放声歌唱我孤独天亲的苦闷。在这美丽的春天里,我以不问世事的闲居为题,来赋诗作文。
泽兰侵小径,河柳覆长渠。
泽兰逐渐地把人行小道遮被了,河边柳也把长长的水渠笼罩着。
雨去花光湿,风归叶影疏。
雨过天睛,闪光的花仍然是湿漉漉的;风停了,树影不乱动了,反觉叶子稀疏了。
山人不惜醉,唯畏绿尊虚。
我不怕喝醉酒,只怕酒杯里没有酒,有负这大好春光啊!
注释
(1)独酌:乐府杂歌谣辞有《独酌谣》,郭茂倩《乐府诗集》引陈后主序曰:“齐人淳于髠善为十酒,偶效之作《独酌谣》。”
(2)闲居:指潘岳《闲居赋》。
(3)泽兰侵小径:谢灵运《游南亭》诗:“泽兰渐被径。”泽兰:菊科,多年生草木植物,叶对生,茎叶芳香,秋季开白花。
(4)河柳:即柽,又名观音柳、三春柳,落叶小乔木。
(5)长渠:长的沟渠。
(6)花光:花的色泽。
(7)叶影:树叶的影象。
(8)山人:隐居在山中的士人,作者自况。
(9)不惜醉:不顾醉。
(10)绿尊:酒杯。
(11)虚:空。
