逐句原文翻译
归禽向暝,隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。
飞鸟归巢声在暮色昏暝中回荡,雨儿把通往南枝的路径隔断。雨水洒向垂杨也不管垂杨迸落珠泪点点,点点珠泪滴碎在千顷荷叶上,声声不断。
随波赚杀鱼儿,浮蘋乍满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯。
这雨水入波把鱼儿欺骗,点点波纹似浮萍一时之间把清池长满。这时节有谁还相信在碧云深处,仍有夕阳在天涯那边?
注释
(1)清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。
(2)归禽向暝,隔断南枝径:这两句是说飞鸟归巢引起的声响,打破昏暝暮色中的寂静,但又雨隔通往山林的路径,看不真切。暝(míng):日暮,夜晚时的昏暗。
(3)滴碎荷声千顷:指雨水滴在杨柳树上,杨柳滴下水珠打在荷叶之上,滴碎了风吹荷叶声响。此句语出欧阳修《临江仙》“轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。”
(4)赚杀:赚煞。意谓逗煞。言雨滴水面,鱼儿疑为投食,遂被赚接喋。
(5)乍:骤然。
(6)谁信碧云深处,夕阳仍在天涯:这两句以躲在碧云深处的夕阳暗寓南明王朝。
