逐句原文翻译
素练风霜起,苍鹰画作殊。
白色的画绢上仿佛卷起一片肃杀的风霜,哦,这幅苍鹰绘画真是超凡绝俗。
㧐身思狡兔,侧目似愁胡。
看那苍鹰挺着身子,似乎是想搜寻狡兔;斜着眼珠,活像一个发愁的胡人。
绦镟光堪擿,轩楹势可呼。
绦镟闪着亮光,简直可以摘下;像真鹰般立在轩楹之间,完全可呼之去打猎呢!
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
啊,应当让它去出击凡鸟,它一定会把凡鸟的毛血洒弃在平远的草地上。
注释
(1)素练:作画用的白绢。
(2)风霜:指秋冬肃杀之气。这里形容画鹰神态凶猛如挟风霜。风,一作“如”。
(3)作:创作,写生。
(4)殊:特异,不同凡俗。
(5)㧐身:即竦身,收敛躯体准备搏击的样子。
(6)思狡免:想捕获狡兔。
(7)侧目:斜视。《汉书·李广传》:“侧目而视,号曰苍鹰。”
(8)似愁胡:形容鹰的眼睛色碧而锐利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此为喻。愁胡,指发愁神态的胡人。晋孙楚《鹰赋》:“深目峨眉,状如愁胡。”
(9)绦:丝绳,指系鹰用的丝绳。
(10)镟:金属转轴,指鹰绳另一端所系的金属环。
(11)光堪擿:言绦镟之色鲜明可爱。堪,可以。擿,同“摘”。
(12)轩楹:堂前廊柱,指画鹰所在地点。
(13)势可呼:样子似乎可以呼之去打猎。
(14)何当:何时;哪得。这里有假如的意思。
(15)击凡鸟:捕捉凡庸的鸟。
(16)平芜:荒原。
