逐句原文翻译
回车在门前,欲上心更悲。
大门前,停放着被遣回娘家的车儿,临上车的时候,我心情更加凄怆。
路旁见花发,似妾初嫁时。
那沿路的野花,还像我初嫁时一样开放。
养蚕已成茧,织素犹在机。
我喂养的春蚕,一个个已抽丝成茧,我手织的绢素,还停留在织锦机上。
新人应笑此,何如画蛾眉!
这将会成为新妇的笑柄,说我只知道劳动,远不如在妆扮上翻新样。
昨夜惜红颜,今日畏老迟。
他以前喜爱我的青春美貌,遗弃我,只因我不再有当年的漂亮。
良媒去不远,此恨今告谁?
回想起良媒说合时的美好情景,还历历在目;可今天我心头的创伤,又能向何人去讲?
注释
(1)弃妇:被丈夫遗弃的妇女。
(2)回车:送女子回娘家的车。
(3)发:开放。
(4)妾:古代女子自称。
(5)织素:将丝织为绢帛。
(6)新人:新娶的妻子,对先前的妻子而言。
(7)蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
(8)老迟:这里指容颜衰老。