逐句原文翻译
属车桂席尘,豹尾香烟灭。
随从的车辆里,桂木坐席早已积满灰尘;皇帝车驾的豹尾装饰旁,御炉的香烟也早已熄灭。
彤殿向蘼芜,青蒲复萎绝。
红色的宫殿长满了杂草,水边的青蒲也已然枯萎断绝。
坐萎绝,对蘼芜。临丹阶,泣椒涂。
静坐对着枯萎的草木,凝视满院的荒芜。登临红色的台阶,在曾用椒泥涂抹的宫道上默默哭泣。
寡鹤羁雌飞且止,雕梁翠壁网蜘蛛。
失偶的孤鹤与被束缚的雌鸟,飞了又停,无处可栖;雕饰华美的屋梁与翠绿的墙壁上,早已结满了蜘蛛网。
洞房明月夜,对此泪如珠。
幽深的宫殿里,明月高悬的夜晚,我对着这凄凉景象,泪水滚落如珍珠。
注释
(1)属车:皇帝出行时的侍从车。属:《艺文类聚》作“别”。
(2)挂席尘:谓弃置不用。
(3)豹尾:即豹尾车,皇帝出行时最后一辆属车,上悬豹尾。
(4)彤殿:即宫殿,其楹柱多用朱红涂饰,故称。
(5)蘼芜:香草名。
(6)蒲:即香蒲,一种香草。
(7)椒涂:两旁种有花椒的路。花椒有浓郁的香味,故种于路旁。涂:同“途”。