逐句原文翻译
记得同烧此夜香,人在回廊,月在回廊。而今独自睚昏黄,行也思量,坐也思量。
记得从前心心相印,祈愿美好姻缘,在小院里一同焚着香。人在回廊,月照回廊。如今人去廊空,黄昏独处心凄凉。走动中心烦意乱,坐着时也颇费思量。
锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。雁儿何处是仙乡?来也恓惶,去也恓惶。
苦苦盼着来信,来了信都只两三行,最怕是语焉不详。真是千断人肠,万断人肠。雁儿雁儿,哪里是你要去的仙乡?为何你到这儿是来也匆忙,去也匆忙。
注释
(1)一剪梅:词牌名。双调小令,六十字,有前后阕句句用叶韵者,而此词上下阕各三平韵,应为其变体。每句并用平收,声情低抑。
(2)回廊:曲折回环的走廊。
(3)睚:熬;拖延;忍奈。
(4)昏黄:即无聊地度过黄昏。
(5)锦字:织锦上所织的字。见前窦滔妻苏氏织锦作回文诗以赠其夫之典。
(6)仙乡:仙人所居处;仙界。
(7)栖惶:匆忙不安的样子。
