逐句原文翻译
八月湖水平,涵虚混太清。
八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
云梦大泽水汽蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
欲济无舟楫,端居耻圣明。
想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。
坐观垂钓者,空有羡鱼情。
坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。
注释
(1)湖:此指洞庭湖。
(2)涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。涵,包容。虚,虚空,空间,高空。
(3)混太清:与天混为一体。太清,指天空。
(4)气蒸:一作“气吞”。
(5)云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。
(6)撼:摇动。一作“动”。
(7)岳阳城:在洞庭湖东岸。
(8)欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。济,渡。楫(jí),划船用具,船桨,这里也是借指船。
(9)端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。端居,闲居。圣明,指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。
(10)坐观:一作“徒怜”。
(11)者:一作“叟”。
(12)空:一作“徒”。
(13)羡鱼:语出《淮南子·说林训》:“临河而羡鱼,不如归家织网。”
