逐句原文翻译
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
春天美景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
注释
(1)黄縢:一作“黄藤”。此处指美酒。宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。
(2)宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。
(3)东风:喻指陆游的母亲。
(4)离索:离群索居的简括。
(5)浥:湿润。
(6)鲛绡:神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。
(7)池阁:池上的楼阁。
(8)山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
(9)锦书:写在锦上的书信。
(10)莫、莫、莫:莫,相当于今“罢了”意。
