逐句原文翻译
十万琼枝,矫若银虬,翩如玉鲸。正困不胜烟,香浮南内;娇偏怯雨,影落西清。夹岸亭台,接天歌管,十四楼中乐太平。谁争赏?有珠珰贵戚,玉佩公卿。
画上数枝梅花,盘曲昂健如海龙,轻盈铺张如鲸喷。倦怠好似不能承受烟气,娇弱好似害怕雨水。香气飘到南宫,疏影落在西宫。两岸的亭台中,歌舞管弦声飘上天际,那是十四楼中歌颂太平。是谁争着玩赏?是那些佩戴珍珠玉佩的达官贵人。
如今潮打孤城,只商女船头月自明。叹一夜啼乌,落花有恨;五陵石马,流水无声。寻去疑无,看来似梦,一幅生绡泪写成。携此卷,伴水天闲话,江海余生。
如今潮水拍打孤城,只有商女船头的月儿独自明亮。可叹夜里啼叫的乌鸦,明孝陵前的石马,落花带着恨意,流水默默流淌。寻过去又好像没有,看起来像梦一样,是用泪化成的这幅画。带着这卷画,我将与水天相伴,在烟波江湖中了却余生。
注释
(1)琼枝:指梅花。
(2)矫:形容梅花盘曲昂健的姿态。
(3)银虬:形容梅树千枝横针如海龙。虬,龙之一种。
(4)翩:形容梅花轻盈铺张的姿态。
(5)玉鲸:形容梅朵怒放如鲸之喷水。
(6)南内:南宫。朱元璋定都南京,此处指明皇城。
(7)西清:宫内游宴之处。
(8)十四楼:明洪武年间南京官妓所居的十四座楼。
(9)珠珰:用珍珠制成的耳饰。
(10)潮打孤城:化用刘禹锡《石头城》诗:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。”
(11)只商女船头月自明:化用杜牧《泊秦淮》诗:“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”
(12)五陵:本指西汉五位皇帝的陵墓,此指明太祖孝陵。
(13)生绡:生丝织成的薄绸,用以作画。这里指《钟山梅花图》。
(14)江海余生:化用苏轼《临江仙·夜归临皋》:“小舟从此逝,江海寄余生。”