逐句原文翻译
月破轻云天淡注,夜悄花无语。莫听阳关牵离绪。拚酩酊花深处。
月亮冲破微云,淡淡的月色映照大地,夜深人静花好月圆无阴无雨。不要再听《阳关曲》牵惹离绪了,还是在鲜花丛中喝它个酩酊大醉。
明日江郊芳草路,春逐行人去。不似酴醾开独步,能着意留春住。
明日就要踏上郊外长满芳草的离别之路,春光也似乎随人离去。不像酴醾花独自在暮春开放,好像是着意留春不肯放春归去。
注释
(1)破:过,开。
(2)天淡注:谓云层稀薄,天色浅淡。
(3)阳关:指王维《送元二使安西》,又称渭城诗,因中有“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的诗句,故称。此指送别之曲。
(4)拚:同“拼”,不顾惜,豁出去。
(5)酩酊:形容大醉。
(6)酴醾:即“荼蘼”,植物名,亦称佛见笑、独步春。春末夏初开花。
(7)着意:注意,用心。