逐句原文翻译
心在水精域,衣沾春雨时。
在春雨沾衣的时候,我来到大云经寺,一颗心沉浸在水晶般的清净之地。
洞门尽徐步,深院果幽期。
迈着徐缓的脚步走遍重重相对的门户,在这幽深寺院里实现那幽雅的约会。
到扉开复闭,撞钟斋及兹。
所到之门开而复闭,唉,这动乱岁月连僧人也高度戒备。钟声撞响,此时僧人正在用斋。
醍醐长发性,饮食过扶衰。
噢,原来就是从醍醐中长久地生发出佛性来的啊,赞公给我的饮食已超出了滋补身体的需要。
把臂有多日,开怀无愧辞。
亲密的会晤已有多日,心情畅快,不说那些感愧的话。
黄鹂度结构,紫鸽下罘罳。
黄鹂在殿宇间自在地飞翔,紫鸽祥和地落在罘罳上。
愚意会所适,花边行自迟。
我的心意与这种闲适的气氛相合,在花丛旁边悠闲地行走。
汤休起我病,微笑索题诗。
赞公使我的病苦消除,微笑着向我索取诗篇。
注释
(1)水精域:不染尘埃的净土,指寺庙。
(2)洞门:指门都在一条中轴线上,望之如洞。
(3)果幽期:果:果然。幽期:心里的期约。
(4)到扉:到:一作“倒”。扉:门。一作“屣”,一作“履”。
(5)撞钟:僧家吃饭,撞钟为号。
(6)醍醐:从酥酪中提出的油。佛教用以比喻能引导教化众生成佛的一乘教义。这里是双关语,可指最美之味。佛经云:“譬如世间从牛出乳,从乳出酪,酪出生酥,从此生酥,出于熟酥,复从熟酥出于醍醐。于是种种牛请味中,醍醐最上,胜妙第一。”
(7)饮:一作“饭”。
(8)过扶衰:指相待礼仪有加。
(9)把臂:握人手臂,表示关系亲密。
(10)开怀无愧辞:开怀:坦露心胸。无愧辞:诚信而没有言不由衷的话。
(11)鹂:一作“莺”。
(12)结构:房舍,指赞公房。
(13)罘罳:古代设在屋檐或窗上以防鸟雀的金属网或丝网。一作“芳菲”。
(14)愚:一作“芳”。
(15)汤休:南朝刘宋时沙门惠休,本姓汤。善属文,辞采绮艳,与鲍照交往甚密。武帝(刘骏)命之还俗,官至扬州从事史。此借以比赞公。
