逐句原文翻译
也无梅柳新标格,也无桃李妖娆色。一味恼人香,群花争敢当。
既没有梅花柳树俏丽婀娜的风范,也没有桃树李花鲜艳妖娆的颜色。只是一味撩人的香气,众花难以比得上。
情知天上种。飘落深岩洞。不管月宫寒。将枝比并看。
明知是天上的树种,不幸飘落到在深深的岩洞中。枝叶直插云天,要与月中广寒宫的桂树竞相比美。
注释
(1)菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌名,也用作曲牌名。双调四十四字,属小令,以五七言组成。上下片均两仄韵转两平韵。
(2)木樨:桂花别称。
(3)标格:风范、风度。
(4)恼:撩逗之意。
(5)争敢:怎敢。
(6)天上种:传说月中有桂,故称。
(7)月宫:又称广寒宫,传说中月中的宫殿。
(8)比并:并列。
