逐句原文翻译
三年流落巴山道,破尽青衫尘满帽。身如西瀼渡头云,愁抵瞿唐关上草。
流落在巴山蜀水间,屈指算算已有三年,不仅青衫布衣破旧,而且冠帽都已积满尘。人生至今不安定,犹如瀑水渡口的浮云,忧愁如同瞿塘关上的草,一茬一茬不断生长。
春盘春酒年年好,试戴银旛判醉倒。今朝一岁大家添,不是人间偏我老。
春盘春酒立春日,年年佳肴醇酒不可少,试戴旖胜于头上,放怀痛饮喝到斜阳下醉倒。说起今日这一岁,大家个个都是一样添,并不是人间仅仅我,一人独自走向了衰老。
注释
(1)木兰花:词牌名。此词与“玉楼春”格式相同,前后片各四句七言三仄韵。
(2)立春:中国传统历法二十四节气中的第一个节气,一般逢节于上一年的岁尾,而习惯上已经把它当作春季的开始。
(3)巴山:即大巴山,绵亘于陕西、四川一带的山脉,经常用以代指四川。大巴山也是嘉陵江和汉江的分水岭,四川盆地和汉中盆地的地理界线。
(4)青衫:唐制文官八品、九品服以青。后来泛指官职卑微。
(5)西瀼:水名,在重庆。东西瀼水,流经夔州;瞿塘关也在夔州东南。这里用西瀼代指夔州。陆游《入蜀记》:“夔人谓山涧之流通江者曰瀼。”
(6)瞿唐:即长江三峡中的瞿塘峡,其北岸就是夔州。夔州东南江边有关隘,称“江关”,亦名“瞿唐关”。
(7)春盘春酒:谓立春日的应节饮馔。传统风俗,立春日当食春饼、生菜,称为“春盘”。
(8)旛:即幡,是一种窄长的旗子,垂直悬挂。立春这一天,士大夫戴旛胜于头上,本为宋时习俗,取喜庆之意。
(9)判:此处与“拚”同义,犹今口语之“豁出去”。
