逐句原文翻译
斗草阶前初见,穿针楼上曾逢。罗裙香露玉钗风。靓妆眉沁绿,羞脸粉生红。
与你初相见是你在阶前与女伴斗草的时候,七夕你在楼上与女伴穿针时我们再次相逢。斗草时你裙子沾满露水,头上的玉钗在风中微微颤动。七夕时,只见装扮秾丽,眉际沁出翠黛,脸儿更是羞得生出娇红。
流水便随春远,行云终与谁同。酒醒长恨锦屏空。相寻梦里路,飞雨落花中。
不料华年似水,伊人已不知流落何方,也不知依附了何人。每当深夜酒醒的时候,总觉得围屏空空荡荡,心中再也无法填满。只能在春雨飞花的梦中,跋山涉水,苦苦找寻。
注释
(1)斗草:古代春夏间的一种游戏。
(2)穿针:指七月七日七巧节。
(3)玉钗风:指女子头上的玉钗在风中抖动。
(4)靓妆:秾丽的打扮。
(5)眉沁绿:黛石描眉所显现的青绿色。
(6)流水便随春远:从李煜“流水落花春去也,天上人间”句化来,此处指女子去远,无处寻觅。
(7)行云:这里用“巫山云雨”的典故。喻指女子如行云一样飘忽不定。
(8)锦屏:内室的屏风,此指内寝。
(9)飞雨:微雨。
