逐句原文翻译
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?
注释
(1)鄘风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
(2)泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。
(3)中河:河中。
(4)髧:头发下垂貌。
(5)两髦:男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。
(6)维:乃,是。
(7)仪:配偶。
(8)之死:到死。之,到。
(9)矢靡它:没有其他。矢,通“誓”,发誓。 靡它,无他心。
(10)天:或说指代父亲。
(11)只:语助词。
(12)谅:相信,体谅。
(13)特:配偶。
(14)慝:通“忒”,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。