逐句原文翻译
盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。
盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。是暖是寒。入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。
疑将。水墨画疏窗,孤影淡潇湘。倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。荷裳。被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。
秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。
注释
(1)迢递:高远貌。
(2)清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。此处借指入夜后的秋雨之声。
(3)西园:本为园林名,后亦泛指园林。
(4)麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。
(5)蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。
(6)炎凉:是暖是寒。炎:热。凉:冷。
(7)疑将:仿佛、类似。将,助词。唐王勃《郊园即事》:“断山疑画障,悬溜泄鸣琴。”
(8)水墨:浅黑色,常形容或借指烟云。
(9)疏窗:雕刻有花纹图案的窗户。
(10)潇湘:本指湘江,或指潇水、湘水,此处代指竹子。
(11)倩:倚近、靠近。
(12)商量:斟酌、思考之意。洪咨夔《念奴娇·老人用僧仲殊韵咏荷花横披谨和》:“香山老矣,正商量不下,去留蛮素。”
(13)荷裳:用荷叶做衣服,这里指荷叶。
(14)羁愁:旅人的愁思。
(15)万叠:形容愁情的深厚浓重。
(16)螿:即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来鸣叫。
